gazeta.jp Polonia Japonica

Polonijny portal internetowy funkcjonujący w polsko-japońskiej przestrzeni międzykulturowej, prowadzony przez grupę Polek mieszkających, pracujących i działających w Japonii.

 

Galeria

A+ A A-

Apostille - nowe zasady poświadczania dokumentów

Oceń ten artykuł
(1 głos)


„Gazeta Klubu Polskiego w Japonii” nr 1 (46) luty 2006
 Przepisy ogólne Potwierdzanie dokumentów to czynność, która często jest potrzebna przy załatwianiu spraw w kraju za pośrednictwem innych osób. Wysyłamy wtedy upoważnienia, zgodę współmałżonka na dokonanie operacji finansowej (zakup lub sprzedaż mieszkania, domu, zaciągniecie kredytu bankowego, oświadczenie o rozdzielności majątkowej, itp.). Poza tym sporządzamy na użytek za granicą różne inne dokumenty z naszym podpisem, który wymaga oficjalnego – notarialnego potwierdzenia. Od niedawna zmieniły się zasady potwierdzania dokumentów. Poniższa informacja pochodzi ze strony internetowej polskiego MSZ. Ministerstwo Spraw Zagranicznych uprzejmie informuje, że w dniu 14 sierpnia br. weszła w życie w stosunku do Rzeczypospolitej Polskiej Konwencja znosząca wymóg legalizacji zagranicznych dokumentów urzędowych, sporządzona w Hadze dnia 5 października 1961r. opublikowana w Dz. U. Nr. 112 z dn. 24 czerwca 2005 poz. 938. 


Praktyczne znaczenie wejścia w życie Konwencji polega z jednej strony na zniesieniu wymogu legalizacji polskich dokumentów urzędowych przez urzędy konsularne państwa na terenie którego dokument będzie przeznaczony do wykorzystania,  z drugiej zaś, z dniem wejścia w życie Konwencji, polscy konsulowie urzędujący w  krajach będących stronami konwencji (zarówno Polska jak i Japonia są stronami konwencji) zaprzestali legalizacji zagranicznych dokumentów przeznaczonych do wykorzystania w Polsce. W miejsce  legalizacji dokumentów dokonywanej do tej pory przez konsulów Konwencja przewiduje jedynie opatrzenie dokumentu specjalnym poświadczeniem – apostille. Za dokumenty urzędowe uważa się dokumenty sądowe, administracyjne, akty notarialne, zaświadczenia urzędowe umieszczone na dokumentach prywatnych. Konwencja nie obejmuje zakresem swojego działania dokumentów sporządzonych przez przedstawicieli dyplomatycznych lub urzędników konsularnych, jak również dokumentów administracyjnych dotyczących bezpośrednio transakcji handlowych lub operacji celnych. Wydanie apostille nie jest wymagane, gdy umowa dwustronna lub wielostronna, którą jest związana Rzeczpospolita Polska zniosła lub uprościła legalizację lub zwolniła dokumenty z legalizacji. Aktualny wykaz państw stron Konwencji jest dostępny na stronie lub w punkcie legalizacyjnym.

Procedura uzyskania apostille w Japonii

Aby potwierdzić dokument, najpierw należy udać się do biura japońskiego notariusza. O urząd notariusza można dowiedzieć się w urzędzie miejskim lub dzielnicowym. Najczęściej do załatwienia sprawy u notariusza potrzebny jest dokument indentyfikacyjny ze zdjęciem (paszport lub gaikokujin tōroku shōmeisho) i hanko. Jeśli w procedurze potwierdzania podpisu biorą także udział japoński małżonek lub małżonka - oni także muszą przedstawić dokument identyfikacyjny ze zdjęciem (prawo jazdy lub paszport) i hanko.
Urządem administracyjnym kompetentnym do wystawiania apostille jest Ministerstwo Spraw Zagranicznych, Kasumigaseki 2-2-1, Chiyoda-ku, Tokyo 100-8919; tel. 03-3580-3311; e-mail: Ten adres pocztowy jest chroniony przed spamowaniem. Aby go zobaczyć, konieczne jest włączenie obsługi JavaScript.; website: http://www.mofa.go.jp/ . W Japonii apostille wydawanie jest bezpłatne. W japońskim MSZ należy udać się do Działu Poświadczeń (Shomen Han) w Biurze do Spraw Konsularnych (Ryōji Kyoku), które jest czynne od 9:15 do 12:00 i od 13:15 do 16:00. Należy przynieść ze sobą paszport, dokument który potwierdzamy z podpisem homu kyoku-chō, który uzyskujemy u notariusza.
Nieliczne urzędy notarialne mogą poza poświadczeniem notarialnym wydawać także apostille. Takim urzędem, w którym miałam okazję załatwiać poświadczenie podpisu i w którym notariusze znają także język angielski, jest Tokyo Legal Affairs Bureau, 1-1, 2-Chome Uchisaiwaicho, Chiyoda-ku, Tokyo. Biuro mieści się przy wyjściu nr C4 ze stacji Kasumigaseki, na 3 piętrze japońskim budynku Iino; tel. 03-3502-0745. W tym biurze notarialnym można uzyskać potwierdzenie podpisu, a także apostille, bez dodatkowego chodzenia do MSZ. Jeśli tak jak w moim przypadku dokument jest w języku angielskim i urząd w Polsce akceptuje dokumenty w języku angielskim, odpada kwestia załatwiania w ambasadzie potwierdzania tłumaczenia z języka japońskiego na język polski. Potwierdzanie u japońskiego notariusza dokumentów w języku angielskim kosztuje w granicach 9,500 - 11,500 jenów, w zależności od rodzaju dokumentu.
Zaloguj się, by skomentować

Facebook page

© 2013 www.polonia-jp.jp

Logowanie lub Rejestracja

Zaloguj się